分享到:
当前位置:许肯中文网 > 重生美国当大师 > 正文 第二百六十五章 诗朗诵

正文 第二百六十五章 诗朗诵

书名:重生美国当大师  类别:历史军事  作者:慕容鹉 || 错误/举报 更新/提醒 投票推荐

    本章副标题:破旧迎新的袁大师

    “愚者大人,你跟你的同胞说了什么能让他们这么失魂落魄啊?”

    “正义阁下,我就是向他们介绍了一下我们正义事业中的一个小小的环节。”

    “愚者大人,走私军火也算是正义事业中的一个小小的环节吗?”

    “正义阁下……”坐在副驾驶位子上的袁大师坐直了身子,目光炯炯地看着小钱德勒先生道,“乘着这段时间你真的该跟那个什么吉尔教授读一读那些什么著作了。尤里,我们要透过现象看本质……”

    “小姨,我们要透过现象看本质。鸿渐他真的是一位不错的年轻人!”

    “蕙兰,你先等等。怎么见了他一面之后就称呼人家鸿渐了呢?”

    “这不是……你就别管那么多了,他邀请我们明天去他的文化沙龙,有很多纽约当地的作家会出席呢。”

    “明天是19号星期天啊……不行,我要去基督教青年会的教堂做礼拜,正好去见见纽约当地y.m.c.a.和y.w.c.a.的教友们,听说里面还有不少华人呢。”

    魏明珠小姐口中的y.en's christian association),1844年6月6日由英国商人乔治-威廉创立于英国伦敦,创立的初衷是希望通过坚定信仰和推动社会服务活动来改善青年人精神生活和社会文化环境。

    到了1855年,在y.m.c.a的基础上,在伦敦又成立了y.w.c.a.基督教女青年会。这两者在十九世纪末都传入了赛里斯,宋二小姐归国之后的第一份职业,就是到上海当地的基督教女青年会当英语教师。

    既然连赛里斯都有这两个玩意儿,那么美利坚和南洋自然也有分会。对于当时中上阶层的年轻人来说如果本人是基督徒的话,这倒是一个不错的交友组织,

    实际上,在美留学生和华侨第二代和第三代当中有很多人加入了这两个组织。

    当然啦,这年头高等华人成为基督徒是非常正常的事情。幸好袁鸿渐的大曾伯祖父袁燕倏原本是一位孝子,外加还有一个小胆子,知道自己老子最讨厌这洋玩意儿,这要是入了洋教恐怕是要和自己断绝父子关系来着,所以哪怕在沪江大学这所教会学堂里面呆了四年都没有成为基督徒。出国到了纽约之后又撒欢地玩了三年,更没工夫加入基督教青年会了。

    “蕙兰,你和我一起去吧?”

    “小姨,可是我已经答应人家了,怎么能毁约呢?你还是跟我去沙龙吧。”

    “哼,也不知道那家伙给你灌了什么**汤。总之我是不去的。我累了,回自己房间了。”

    “小姨……哎!”

    到了第二天上午,魏明珠小姐果然一个人去了教堂,一直到中午时分还没有回来。黄蕙兰女士只好独自去了袁燕倏在哈德逊河旁的豪华公寓。

    “顾夫人,见到你可是太高兴了。”

    “袁先生,我还要谢谢你的邀请呢。”

    我们的袁大师瞅了瞅女宾的身后,有些疑惑地问道:“顾夫人,今天你还是一个人吗?”

    黄蕙兰女士尴尬地道:“袁先生,真是不好意思。我那位‘朋友’身体还是有点不舒服,所以很抱歉没有来。”

    “这样啊……”袁燕倏终于感觉有些不对了,不过也不能让客人呆在门口,只好强笑道,“没关系的,下次还有机会。顾夫人,请进来吧。”

    他殷勤地帮着公使夫人脱掉了大衣交给了一旁的侍者,又亲自领着她来到了客厅,扬声介绍道:“女士们,先生们,今天我很荣幸地青岛们中国驻美公使夫人”

    在场的客人主要就是文学圈的那帮人,他们闻言也全都很有礼貌地站了起来。

    “顾夫人,让我为你介绍一下,这位是美国当代著名作家……”

    “这位是美国当代著名女作家……”

    “这位是美国当代著名年轻作家……”

    “这位是美国还有英国当代著名诗人……”

    “这位是美国当代著名恐怖小说作家……”

    “这位是美国当代著名爱情小说作家……”

    “这位是美国当代著名爱情小说作家的朋友,也是我的律师……”

    “这位是……”袁燕倏指着艾纽卡小姐姐介绍道,“我的秘书,艾纽卡-萝歇尔小姐。”

    黄蕙兰看了看长相绝对不比自己小姨差的小龙女,心情有些复杂。不过她只是心里叹了一口气,还是伸出手道:“你好,萝歇尔小姐。”

    “你好,公使夫人。”

    一轮寒暄之后,黄蕙兰就坐到了主位之上,她也是经常参加文化沙龙的大小姐,因此收拾了一下心情,笑着问道:“各位在聊些什么呢?”

    一旁的美国当代著名爱情小说作家海伦-布朗小姐兴致勃勃地接口道道:“顾夫人,尼奥正要念他新作的一首诗呢。”

    众所周知,我们的袁大师不但非常谦虚而且十分诚实,他马上纠正道:“这首诗不是我写的,而是我们赛里斯的一位将军创作的,我只不过是把它翻译成英文罢了。”

    美国还有英国当代著名诗人ts-艾略特却不同意他这种说法,反驳道:“翻译诗歌本身就是一种再创作,何况又是从神秘的东方汉字翻译成现代英语。我等不及想听了,袁先生,快念吧。”

    众人也纷纷地附和道:“是啊,尼奥。开始吧。”

    袁燕倏微微一笑道:“既然如此,那我就献丑了。”

    他来到了客厅中央,把手插在裤子口袋里面踱了几步,然后又闭目酝酿了一下情绪。

    最后我们的袁大师才低下头用浑厚无比的男中音低吟道:“遥远的泰山,展现出阴暗的身影……”

    他的头颅稍稍抬高,语调也变得轻快一点地念白道:“厚重的基础,支撑起浅薄的高层……”

    “假如某一天……”他突然抬起头环顾客厅中的众人,这次口中用抑扬顿挫的调子朗诵道,“有人将那乾坤颠倒……”

    过了那么一会,他突然从裤兜中抽出双手直指上方,铿锵有力地高喊道:“陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩!”

    .

小技巧:按 Ctrl+D 快速保存当前章节页面至浏览器收藏夹;按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 回到上一章,按 →键 进入下一章。