分享到:
当前位置:许肯中文网 > 韩译神品 > 正文 第六章 送别养母(2)

正文 第六章 送别养母(2)

书名:韩译神品  类别:历史军事  作者:汉斯译库 || 错误/举报 更新/提醒 投票推荐

    ()    rì子一久,又无追踪的迹象,西塔变得不再那么忧惧,艾什也开始觉得,他们已经骗过岚旎,现在可以放松一下,着手计划计划来来。他们显然不可能没完没了地走下去;他们的钱包总是有底儿的,另外,西塔也需要安宁和休憩,需要一间栖身的房屋——他们自己的房屋,而不是一天—换,更不是无处避身时露宿野外,头顶天盖。他实在应该寻得一件工作和可以让他们居住的茅舍了,并且是越快越好,因为,现在即便是中午时分,风已变得凛冽和寒峭,北方的山头上也露出了积雪。再说,古尔科特已被远々抛在身后,危险已过,何必再到处逃窜呢,连岚旎也会意识到他现在不再是她的威胁——就是他能够将掌握的秘密吐露出去,有谁会对一个遥远的小土邦的内政感兴趣,又有谁会认真对待这样一个流浪儿的话呢?

    然而,艾什低估了岚旎所派出的暗探,而且没有完全理解她所以要干掉自己的真正原因。她与其说惧怕罗阇,倒不如说更畏怯英国统治者。

    若在从前那为所yù为和dú lì自主的时代,章奴-岚旎晓得了艾什奥克这小子已经逃出国境就会偃旗息鼓了,但那个时代已经过去,“安格里齐人”已在整个大陆建立起全面的强有力统治,掌握着所有土邦帝王的设置和废黜权。章奴-岚旎仍旧没有放弃让其子占据王位的企图,要做到这一点,必须首先除掉她儿子的同父异母兄长。为此,她已做过多次努力,虽然全部失败,但并来引起她过分的忧虎,因为来rì方长,还有别的计策可想,总能找到一种成功的方式;但是,有一点是至关重要的:除去最信任的同谋者,她的计划不能泄露给任何人,所以,当她发现拉尔吉的一个奴仆不知怎的看穿了自己的yīn谋,她立刻恼羞成怒——这小叫花子是拉尔吉介绍到王宫来的,弄不好是个密探。不管怎样,唯一的对策是在他将秘密报告给罗阇之前结果了他,因为罗阇偏々挺喜欢这孩子,说不定真会听信于他。所以,她下达了必要的命令,但命令还没有来得及执行这孩子和他母亲便双々逃遁;此刻,章奴-岚旎的心中不光有愤怒,而且有恐惧。

    拉尔吉对这件事也很恼火,他派出了搜索队,下令逮捕艾什,并武装押送回宫。但是,搜索队没有发现潜逃者的任何踪迹,时间一长他对追捕渐渐失去兴趣,还说,艾什奥克不在这里他们倒能过得更好一些——岚旎若非考虑到英国人,也会赞成这个观点。但是,她没有忘记政治都的弗雷德里克?宾上校的那次令人讨厌的访问,当时她丈夫就是慑于yín威才举行了隆重的欢迎仪式,她还听到一些传闻,说英国统治者废除了几个在位的土王,原因是他们谋杀了自己的亲戚和政敌。假若艾什奥克这小子有朝一rì得知古尔科特的后嗣偶然死于非命的消息,他很可能要把内情报告给当权者;调查的人会随之而来,经过严厉的审问和盘查,谁能保证不露馅呢?无论如何不能让这孩子活下去——只要他在世上生存一天,他就是她的心头之患,也是她儿子的美好前程的绊脚石。“不管付出多大代价,必须把他找到,”章奴-岚旎下令道,“他和他妈都不能放过,因为他会把他知道的一切全告诉母亲,只有等他俩统々完蛋之后,我们才敢对忧婆罗阇采取下一个步骤……”

    艾什在大干线公路旁一个村子的铁匠那里弄到一份差事,同时为自己和西塔争得了铺子后面那间东倒西歪的“谷档”(仓房;英语godown的音义讹译——译注)的使用权。那工作很劳累,报酬却很低,那仓房狭小,无窗,没有一件家具。然而,这是新生活的开始,他们拿出希拉?莱尔馈赠的最后—部分钱,买了—张寄卖的绷绳床,一床廉价的被子和一套炊具。西塔在床下挖一个洞,把剩余的卖马的款子藏匿起来,后来趁着艾什出门的机会,又在墙上掏个窟窿,把她从“骇崴霾赫珥”自己住处带出来的那捆密封文书和几只软羊皮钱袋子扔进去。她和进去相比,已经变了,再不想开拓什么生计,坐在房子外边晒々太阳,准备一下简单的饭食,到了晚上听々艾什讲述他白天所做的事情,这样的rì子她已心满意足。她对生活一向没有过高的要求,实际上也不眷恋“骇崴霾赫珥”;在那里,她与儿子的见面机会实在太少,而且知道他过得很不惬意。

    此刻,艾什当然比给优婆罗阇当仆从时快活,虽然工钱只是些微不足道的硬币,却是实々在々地发到了手里,与在“风宫”的收入相比,那是阔多了。他感觉到他终于变成一个男子汉——尽管他心中并未放弃那个未来的宏伟计划,但甘心情愿先在这村子里待上一、两年再说。不料,刚转过新的一年,村里就来了两个汉子,打探一个山地妇女和—个男孩的下落——据他们说,那男孩长着一双灰sè的眼睛,可能已化妆成姑娘的模样。他二人盗窃了古尔科特公国的珍珠财宝,现正在被通缉之中,凡捕获者可得到五百卢比的奖金,凡提供可靠情报者亦可获取五十卢比的犒赏……

    这两个汉子是在头一天晚上很晚的时候到达的,说来也算艾什运气,他们俩正好投宿在“阘玺大人”(村长——原注;印地语tehsilder的音义讹译——译注)家里,而“阘玺大人”的儿子恰々是他的好友。这孩子偷听到他们与父亲的谈话,村子里只有艾什母子二人最符合他们的描绘,于是,他悄悄爬出房子,摸黑来到西塔屋前,叫醒了在地上熟睡的艾什。半小时过后,母子二人便乘着昏弱的星光匆々踏上一条田间小道,向大路奔去,西塔显然走不远也走不快,艾什指望在大路上求々情,让过路的牛车给捎々脚。真是万幸,一个善心的“通驾”驭手让他们上了车,送了他们五、六英里的路,来到一座小镇的郊外,他们从那里急忙回转,缓慢吃力地又朝南行,目的是搞乱踪迹,甩掉后面的盯梢人。

    以后两个月,他们成天到晚都在担心有人追踪,从来不敢在容易引起别人注意的地方停留,临时挣点钱也只是为了糊口。小村庄里去了陌生人,易于引起议论,大一些的镇子似乎安全得多,但在那里不易找到活干,生活上也花消不起。他们的钱袋越来越轻,早就想到山区去的西塔,对人口密集的城镇里那令人憋闷的空气尤其不能适应。她一向厌恶平原,这会儿对平原甚至已感到可怕;后来,有一天傍晚,当艾什和一群苦力在料场外面说闲话时,听到别人又在议论盗走了罗阇珠宝的两个贼,这会儿还在重金悬赏缉拿他们,他听后心都凉了——难道说他们母子俩真是在劫难逃了?

    “咱们还是改变方向朝北走,到山里去吧,”西塔恳求道,“进了山区就保险了,那里虽然路少,但藏身的地方很多。不像在这平原上,每个镇子都连着四通八达的路,哪能躲得过人?”

小技巧:按 Ctrl+D 快速保存当前章节页面至浏览器收藏夹;按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 回到上一章,按 →键 进入下一章。