分享到:
当前位置:许肯中文网 > 大明福王 > 正文 关于某些称呼的使用

正文 关于某些称呼的使用

书名:大明福王  类别:历史军事  作者:浪漫鱼 || 错误/举报 更新/提醒 投票推荐

关于书中一些称呼的使用傻蛋在这里做点说明:

    首先是奴才一词:

    汉、晋已有,例如《晋书·刘元海载记》:“颖不用吾言,逆自奔溃,真奴才也!”螨清的时候,‘奴才’一词是螨族专用,是指待奉主子之奴仆(满语称包衣阿哈),汉人则不得自称‘奴才’。如果仅从螨清历史来看,奴才一词不是卑微的称呼,而在汉晋时期则是卑微的自称。明朝宫中的宦官对皇帝及皇子、宗室自称奴婢,对大臣等自称咱家。另外关于奴才称呼的历史,百度文库里面有更为详细的说明,傻蛋在这里就偷下懒,不再班门弄斧了。

    对于其他的称呼还欢迎大家提出意见,若真有错傻蛋会改正的。;

小技巧:按 Ctrl+D 快速保存当前章节页面至浏览器收藏夹;按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 回到上一章,按 →键 进入下一章。