分享到:
当前位置:许肯中文网 > 韩译神品 > 正文 第七章 就读祖籍(1)

正文 第七章 就读祖籍(1)

书名:韩译神品  类别:历史军事  作者:汉斯译库 || 错误/举报 更新/提醒 投票推荐

    ()    “这是写给一位上尉大人的。—位先导队的上尉大人,”市场上的代笔先生透过抓在手里的一副眼镜,盯着希拉里的最后一封信说,“不错,你瞧——这里说的是‘马尔丹’,就在霍蒂?马尔丹旁边,马拉坎德大道正北,与阿托克和印度河遥々相望,越过喀布尔河就到了。”

    “先导队?”艾什惊愕地轻叫,他倒吸一口凉气。他要是有胆量的话,早就到马尔丹去了,但他知道岚旎手下的人会料得到他要逃向那里,已经在半路设下埋伏,因为,“骇崴霾赫珥”里的人都晓得科达?戴德的儿子是他的好朋友。不过,那些埋伏的人一定以为他很狡猾,不会采取如此明目张胆的步骤,这会儿说不定已撤离那一带到别处搜寻去了。即使他们没有撤离,情况也发生了根本的变化:他再不是一个举目无亲的市场上的顽童,企图到先导队寻求一个“sè娃”的庇护,而是摇身一变,成为一个“大人”了,还可以要求他的同胞“大人”们给予保护。不仅是保护他自己,甚至可以保护扎林,如果有必要的话,也可以将科达?戴德保护起来。

    “先导队。”艾什轻声重复着。他的眼睛里霍然闪shè出激动的亮光,这些天来一直充塞在他头脑和心胸中的绝望的yīn云,宛如晨雾一般渐々消散开去。他终于要转运了。

    “这里写的是驻扎在马尔丹的一个‘普役统’※(团队;印地语pulton的音义讹译——译)的名字,”代笔先生郑重其事地解释,“‘大人’的名字嘛——叫艾——什——坦(为艾什顿的误读,代笔先生的英语发音不准——译注)。艾什坦上尉。至于其他内容……”他翻转一下,似乎要打开那张折好的信纸,艾什一把抢过来,忙说只需要知道‘大人’的姓名和地址,别的都不要紧。

    “如果这是一封荐书,最好还是看々它的内容,”代笔先生一本正经地提出建议,“要是发现所写的字句很不理想,就可以撕掉它,推说让别人给丢了。要是荐语不错,倒可以卖掉它,发上一笔大财呢。在市场上这种玩意儿可值钱咧。那么你呢,你愿不愿意跟着这位‘大人’做事?”

    “不,我是去拜访我表兄的妻弟,他是这位‘大人’的仆人,”艾什赶忙骗了个巧妙的瞎话,“他们把地址告诉过我,但我给忘了,我认不得‘安格里齐’字。”

    他付上事先说好的半个安那,实々在々地把那名字铭记准确,便将信纸插进裹头巾的折缝里,又用剩下的半个安那买了一把炸“chūn肭”(印地语chunna的音义讹译,为印度的一种地方小吃——译注)和一根剥好皮的甘蔗。

    自从那天晚上离开杰卢姆河边的石穴之后,艾什已经走完很长一段路。他很快就发现,一个人行走要比过去快得多,也远得多,西塔说的不错,他单独行动更为安全——他在村子里还听到有人在盘问行人,知道追踪仍在进行。但是搜寻者认为他永远不会离开母亲,所以探查的对象仍然是一对相伴而行的山地妇女和灰眼睛的男孩,并不注意衣衫褴褛的孤身顽童,他的肤sè在印度西北部连绵不断的开伯尔丘陵地带丝毫也不特殊。

    他一直没有受到盘问,而且出于jǐng惕——以防做出引人注目的事,激起小地方人的好奇心——他过了好些小村庄都未敢请人翻译那张信纸上的字。最后到了一个相当大的镇子,那里的代笔先生足有半打人,他才感到保险一些,壮胆一试;现在,他终于知道,那上面的姓名地址原来是先导队的一名军官——就在扎林的团队里。这太妙了,简直妙得让人无法相信。

    艾什记得妈々曾经说过,她不了解那封信的内容。但艾什有一种感觉,妈妈已经猜出来了,她对科达?戴德父子的嫌恶和她反对自己计划将来加入同一部队与扎林一道当兵的态度,就是明证,可是,到头来还是她给他指上了这条通往马尔丹的路,到了那里,他不但会见到扎林,而且能当上一名先导队的“sè娃”——倘若信上说的这位上尉“大人”果真是他的亲戚,并且愿意助他一臂之力,他甚至能够做个军官呢!至于他是否愿意帮忙,对于艾什来说将永远是个谜,因为,威廉?艾什顿已经见了上帝。

    先导队参加了安巴拉远征——那是前一年秋天为征服几个作对部落而发动的战役——威廉就在他妹妹的儿子爬下宫墙逃出“骇崴霾赫珥”几个星期之后阵亡了,死前他并不知道自己还有个外甥。然而,现在已经到了chūn天,在艾什离开阿托克踏上通向白沙瓦的大路时,杏树已经开花,柳树也绽出了新芽。

    chūn雨和阿富汗远山的溶雪所形成的洪水,把开伯尔丘陵的红土冲入喀布尔河,使得河水变为赤sè,涉水场已经无法通过,他只能走瑙什拉的舟桥了。在此之前要先过印度河,艾什为了避开阿托克渡口已经绕道多走了几十英里的路——他预料在那里只需要一个人就可以把所有乘客监视住:这一判新很明智,因为,确实有一个男人在那里盯着,他的样子满像个老实人,若无其事似的,与船工的关系也不错,却成天价待在码头上观察渡口的每一个过往者。艾什最后绕到渡口下游五英里处,经过反复恳求,搭乘上一个农民的木筏过了印度河,然后再从那里拐回白沙瓦大路。这一回,又是靠了老天保佑,在快到瑙什拉时,一个拉着一车蔬菜到里萨尔普尔去贩卖的善良村民让他上了车,他借口瞌睡,躺到包菜和球甘蓝堆的后面,还没等别人发现,车便过了舟桥。这样,在当天黄昏时分,风尘仆仆、腿脚酸疼、疲惫不堪的艾什终于到达了马尔丹的兵营,开始打探先导队“sè娃”扎林?汗的住址。

    先导队经过数月艰苦行军和激战已从尤苏夫柴乡间返回驻地,十八个月的军事生话已使扎林变得很老相,与那个骑马离开古尔科特时的轻松愉快的小伙子相比,简直判若两人。他不但长高长壮了,而且蓄起了两撇引人注目的八字胡——在艾什的记忆里,他的嘴上才刚々冒出须毛。但他还是原来的扎林,见到艾什奥克时高兴得不亦乐乎。

    “我父亲捎信儿来说,你已经离开古尔科特,我就知道你早晚会到这里来的。”扎林说着,和他拥抱在一起,“你还得等等,等到完全chéng rén后才能入伍当‘sè娃’,但我可以跟我哥々说々,他会给你找个活干。自从在安巴拉之路打了那一仗之后,他已被提升为‘斋谋鞑’(在英辖印度军服役的印度人军官,英语jemadar的音义讹译——译注)了。你妈々来了吗?”

小技巧:按 Ctrl+D 快速保存当前章节页面至浏览器收藏夹;按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 回到上一章,按 →键 进入下一章。